Dnia 2007-06-01 22:18, Użytkownik Padre_peper napisał:
>>> Ja wyrosłem na filmach z lektorem oraz innych nie trawię.
>>
>>
>> Wychowałeś się na ohydnym półśrodki, który ulągł się wyłącznie oraz tylko
>> z biedy...
>>
>>
> Jeśli wg. Ciebie tak prosto oraz bezpiecznie da się zamienić głos aktora na
> inny,
Nie da się prosto ani bezpiecznie. To duża sztuka. Podobnie jak
tłumaczenie w ogóle jest sztuką trudną.
Ale jakie mamy alternatywy?
Napisy - zasłaniają część obrazy oraz przy szczególnie rozgadanych filmach
przekazują 30 % tekstu.
Lektor - zagłusza oryginał oraz ową ukochaną przez Ciebie subtelną grę
aktorów, a przy szybkich dialogów, zwłaszcza kłótniach, utrudnia wręcz
zrozumienie, gdzie kończy się kwestia jednego aktora, a zaczyna drugiego.
Dla filmów, które w ogóle mają wartość artystyczną oraz *aktorów*,
najlepsze są rzecz jasna napisy. wyjątkowo w kinie.
Ale dla rąbanki, romansów, kilometrowych seriali, większości kryminałów
- doskonały dubbing nie jest zły.
From: "R. D." <dymir[]o2.pl> Subject: Re: Moc sygnalu w satelitarnej telewizji cyfrowej Date: Fri, 21 Dec 2007 12:57:43 +0100
crazy schrieb:
> R. D. napisał(a):
>
>> A satelity dryfuja, czyli plywaja w jakims tam kwadracie (nieba) oraz ich
>> pozycja jest chyba co jakis tam czas korygowana.
>
> Dokładnie, latają w obszarze prostopadłościanu o wymiarach około
> 150/150/40 km.
>
>> A jak bys chcial pare linijek przeczytac dlaczego stacje z FEC 3/4
>> jeszcze mozna ogladac a na tej z FEC 7/8
>
> Akurat wiem dlaczego tak się dzieje, ale we wcześniejszej wypowiedzi nie
> chciałem wnikać w szczegóły ;)
To bylo do autora watku, ze Ty sie orientujesz w materii da sie zauwazyc.
cu
R archiwumdrugie archiwum